0%

[英文] 忘掉英文文法吧!

英文跟中文都是人類用來溝通的語言,只是他們的起源不同,說起來的方式也會跟著不同。

例如在傳統的英文教學裡,當你要學會底下這句話在表達什麼時,可能是這麼教的:

The man who is talking is my brother.那個正在講話的人是我哥。

首先老師會跟你提到這兩個句子,

  1. The man is talking.那個人正在講話
  2. The man is my brother.那個人是我哥

然後跟你說有個叫「關係子句」的東西,它的用途是把一個完整的句子,放在另一句話中,當成形容詞用。

所以把第二句話變成形容詞合併到第一句就會變成 The man who is talking is my brother.

其實根本就不用知道什麼叫關係子句,因為當我們看到 The man who is talking is my brother. 與它的中文翻譯那個正在講話的人是我哥。時,我們可以很直覺地先將英文翻成

那個人(正在講話)是我哥。

這句中文唸起來很奇怪,好像「正在講話」是要在心裡唸,嘴巴不能講出來的感覺。但一般人還是可以理解它的意思,只要再將順序換一下句子就會順暢

那個正在講話的人是我哥。

如此一來,我們頭腦裡就建立出英文對應到中文的規則,透過這種方式,我們可以利用推理來學會英文文法。